I was recently watching an anime called “Nerima Daikon Brothers”. I didn’t particularly care for this anime series but something that stood out to me was an episode where two of the main cast members reenacted the ending to a novel called “A Dog of Flanders”. This reenactment led to the villain breaking down into tears due to their childhood memories of reading the book. This stood out to me and I decided to do some research which would lead me to discover some surprisingly popular works of English-language literature in Japan.
Starting with the work that piqued my interest, A Dog of Flanders was written by English novelist Marie Louise de la Ramée who worked under the pseudonym Ouida and was originally released in 1872. The book is relatively unknown in the English-speaking world but has proven incredibly popular in Japan, the Philippines and Korea. The story behind its popularity can be traced to a Japanese diplomat who discovered the book in 1908 and sent some copies back to Japan.